Современное звучание личных имён

Гараян Владимир Иванович

Гараян В.И

Современное звучание личных имён

Никакое произнесенное слово так не ласкает человеческого уха, как его собственное имя. Собственное имя — это первая номинация, которую человек отождествляет с собой порой даже ещё до своего рождения. Соответственно, от того, какое качество оно отображает, во многом зависит качество жизни самого человека.

В Рунные кулоны [5], изготовленные по индивидуальному заказу, вписывается имя человека, для которого этот кулон предназначен. Прямое транскрибирование на Рунный Язык личных имён неадекватно передает их значение, а порой вообще никак не вписывается в грамматические нормы Рунного Языка.

Целью данной статьи является разработка и обоснование принципов, которые могли бы стать опорой в преобразовании личных имен в собственные имена существования (в дальнейшем — СИС) Рунного Языка.

1. Проявление сути слова

ТАБЛИЦА ЛИЧНЫХ СОБСТВЕННЫХ ИМЁН СУЩЕСТВОВАНИЯ

Имя Этимологическое значение Варианты перевода в СИС при максимальном сохранении этимологического значения Варианты перевода в СИС при максимальном сохранении привычного звучания

МУЖСКИЕ

АЛЕКСАНДР (др. греч.) — "защитник", "оберегающий муж", "муж", "мужчина" IFYFÎJ [шанальо] — "защитник" То же

АНАТОЛИЙ (др. греч.) — "восток", "восход солнца", "восточный" [ÎNB;Î [хэльтижэль] — (состав.: [Î — "ключ", NB — предл. род. пад.,Î — "день") FYFNJÎ [анатоль]

АРНОЛЬД (др. герм.) — "царящий орёл" L>??ÎC [дючэльс] — (состав.: L>??Î — "орёл", C — оконч. ИС муж. РО) FHYJÎ [арноль]