Хозяин моего дома

Полански Кэтрин

В жизни успешной деловой женщины Миранды Деверил неожиданно случается кризис: ее бизнес под угрозой, жених предал, выхода нет. И тут, как в сказке, появляется спаситель – почти принц и истинный джентльмен. Но прагматичная Миранда не верит в сказки… Кто же он на самом деле, этот таинственный и такой несовременный незнакомец, рядом с которым она впервые чувствует себя как за каменной стеной?

1

Серебристый «ягуар» Миранды Деверил летел по прибрежному шоссе: Энди – так ее называли друзья – была жутко расстроена. Каждую пятницу, в течение уже семи лет мисс Деверил одолевала три с половиной часа пути от Лондона до Морвеллан-Холла в графстве Корнуолл. До сегодняшнего дня поездка всегда доставляла ей массу удовольствия: прекрасный закат, окрашивающий асфальт в сюрреалистические оттенки красного и золотого, урчание мощного мотора, скорость… И главный приз в конце пути: Дом, ее Дом, ее гордость – отреставрированное имение семнадцатого века. Вообще-то поместье существовало с одиннадцатого века, однако триста лет назад замок перестроили, превратив довольно-таки мрачную крепость в уютный дом.

Сегодня Энди раздражал и закат, и предстоящий уик-энд. Два дня бездействия и ожидания… Девушка пробормотала что-то нелицеприятное в адрес светила, медленно скатывающегося за горизонт, и вывела звук магнитолы на максимум: «Show must go on!» – вот уж действительно…

Еще три дня назад Энди считала, что ее жизнь распланирована на долгие годы, что удача сопутствует ей… если не в личной жизни, то в бизнесе – наверняка. Унаследовав в двадцать четыре года от отца сорок процентов акций сети супермаркетов DR, она вошла в совет директоров, затем стала одним из исполнительных директоров и, наконец, три года назад, в двадцать девять, заняла кресло генерального.

Тогда же Энди пришлось утратить романтические иллюзии: ее жених Тимоти Редклиф – обладатель двадцати процентов акций компании «Деверил и Редклиф» (DR) – не простил мисс Деверил победы в борьбе за президентское кресло.

Свадьба расстроилась, прежние отношения между Энди и Тимом так и не восстановились, но молодые люди оставались дружны: они ведь знали друг друга с детства, их деды основали DR, отцы сделали компанию одним из лидеров европейского рынка… Миранда, сколько себя помнила, всегда была влюблена в Тима, он же наслаждался вниманием красивой девушки… и многих других красавиц, как узнала Энди после расторжения помолвки, взглянув на мир без розовых очков.

2

Эвард Морвеллан, граф Мередит, был зол на весь свет. День явно не задался, а вечер – тем более. Впрочем, если подумать, то прошедшая неделя тоже не отличалась какими-либо хорошими событиями. Потому он сидел в любимом кресле у камина, обнимал бутылку бренди и предавался печали.

Эвард опять получил отказ из Палаты лордов. Чертово графство – чувствуешь себя племенным жеребцом! «…Пока у графства Мередит нет наследника, мы не можем позволить Вам рисковать жизнью». Эти напыщенные лорды не разрешают ему купить офицерский патент и отправиться в Эфиопию с экспедиционным корпусом – лишают единственного достойного джентльмена занятия… Беспросветная скука зимних месяцев в Корнуолле… Только в начале мая установилась теплая погода, загремели грозы. В Морвеллан-Холле он хотя бы избавлен от стаек честолюбивых девиц на выданье… Сюда он мог приглашать тех, кого действительно желал видеть.

Бутылка показала дно. Слуги давно спят. Эвард раздумывал: пойти в буфет за бренди или налить портвейна, который всегда имелся в кабинете. Граф остановил выбор на портвейне: бродить со свечой по спящему дому… Нет, это навевает мысли о преданиях про бесследно исчезнувших членов благородного семейства… Или об аристократических призраках, разгуливающих по имению в грязных саванах и ржавых цепях. Как бы в ответ на мысли Эварда хлопнуло французское окно. Кажется, будет гроза: ветер стих, с моря набегали тучи.

Надо прогуляться… Свежий ветер выдует из головы все бредовые мысли о призраках и безвременно пропавших предках. А может быть, старые ворчуны из Палаты лордов правы, и пора жениться, завести детей? Эвард представил себя в окружении кучи малышей, читающим им сказки на ночь или гуляющим с детьми по Гайд-парку. И еще жена… милая, добрая, любящая его без памяти и ни слова не говорящая поперек. Если бы у него была жена, она бы этим вечером сидела рядом с ним и подливала ему бренди… Эвард скривился, спускаясь с небес на землю. Никакое бренди, разумеется, ему не светит. Жена через несколько лет брака начнет ворчать все больше и больше, а детей надо будет воспитывать и обеспечивать им образование… Словом, опять рутина и скука. Вот офицерский патент – совсем другое дело! Эварду очень хотелось в Эфиопию…

Он вздохнул, поднялся и, прихватив с собой бутылку, вышел через французское окно на свежий воздух. Правда, свежим он был весьма условно: стояла душная ночь, почти тропическая, нетипичная для английской погоды. Ветер скончался где-то в скалах, небо заволокли тяжелые тучи, и лишь изредка в щелочки между ними испуганно поглядывала луна, большая и круглая, как рыбий глаз.